2012-01-29T13:58:00Z
Дорогая Н.Ф. Лишь по прошествии десятилетий, когда из многих, сидевших некогда рядом, "иных уж нет, а те далече", когда, по словам Поэта "...И как только смежат очи гении, и когда погаснут небеса, точно в опустевшем помещении мы услышим наши голоса...", когда все чаще падают идущие рядом с тобой, лишь тогда начинаешь осознавать цену того, что тебе дал факультет иняза УДН. Прочел, что приведено выше, и готов засвидетельствовать, что ни на каких уроках английского язык не улучшится. По-настоящему это начинаешь понимать, когда свобода владения языком может быть определена лишь ценой собственной шкуры (такое случалось даже в Серебряный Брежневский период общения с Западом). То, что при выпуске я получил квалификацию переводчика, по жизни и деятельности в ИХ обществе могло лишь вызвать внутреннюю снисходительность меня самого, но через три года "обкатки" я вдруг почувствовал, как растворился (в плане применения языка) в их обществе, нагло отнеся это к своим достоинствам. Вложенную в меня преподавателями (главным образом, Вами, милая Н.Ф.) базу я смог признать лишь ближе к 50-ти, но даже тогда, на вопрос европейских и прочих "носителей языка" из стран Содружества - откуда такой выраженный американский диалект, мог ответить лишь одно: "Так сложилась жизнь..." Храни Вас Господь, дорогая моя Н.Ф. Будет время и (или) настроение, черкните пару строк или позвоните (номер телефона я оставил на кафедре. И еще, Томашевич я в списке нашел, а Шевякову - нет. Олег Силицкий (499-125 10 92) просил узнать что, где и как они. "Far thy well, and if for ever still for ever far thy well..." Byron